4 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

О чем говорят врачи: Медицинский сленг — основы и примеры

Медицинский сленг. Кого врачи называют лыжниками, скрипачами и утконосами

«Приехали с дискотекой к шпагоглотателю и поиграли в войнушку».

Вам эта фраза покажется бредом, а медики её легко поймут. Она означает: скорая помощь с включённой сиреной приехала к человеку, который проглотил какой-то предмет, после чего ему стало плохо. Идти сам он не мог, поэтому его пришлось нести на носилках. Но фельдшер был один, без напарника, и, чтобы донести пациента до машины, пришлось разбудить соседей и попросить о помощи.

У медицинских работников — свой сленг. Он нужен для того, чтобы снять напряжение во время очень стрессовой работы и чтобы быстрее передавать друг другу информацию.

Вот как вас могут назвать, если вы попадёте в больницу

Лыжник — пожилой больной, который с палочкой идёт по коридору, шаркая тапочками.

Дикобраз — пациент кабинета иглорефлексотерапии.

Полосач, или скрипач — больной после демонстративной попытки суицида, у него характерные порезы на руках.

Консервы — пациенты хирургического отделения, которых решили лечить консервативно, то есть без операции.

Шпагоглотатель — пациент с инородным телом в желудочно-кишечном тракте.

Бабка-нарушка — пожилая пациентка с острым нарушением мозгового кровообращения.

По схожим принципам строится и зарубежный медицинский сленг.

Например, Betty — это диабетик (пишется похоже — diabetic).

Пациентов, которые ведут себя скверно (ноют, жалуются на всё на свете, предъявляют несправедливые требования, ругаются), называют gomer. Есть версия, что это акроним фразы «Get Out of My Emergency Room» («убирайся из моего приёмника»).

Фото: © flickr.com/EdTech Stanford University School of Medicine

Для себя и своих коллег медики тоже придумали сленговые названия

Анестезавры — это анестезиологи.

Утконосы — студенты, которые проходят практику. Им поручают в том числе вынос уток за лежачими больными.

Зарубежный пример: уролога англоязычные медики называют сантехником (plumber).

Много юмора в сленге, который описывает процесс работы

Вызвать Чипа и Дейла — бригада скорой вызывает для подкрепления спасателей МЧС.

Поиграть в войнушку — фельдшер или врач скорой будит соседей пациента в три часа ночи, чтобы они помогли тащить носилки.

Сериал «Друзья» — бригада скорой, съездив на вызов, смотрит ещё одного пациента в соседней квартире.

Негры — соседи, помогающие нести больного.

Дискотека — у машины скорой включены сирена и мигалки.

На английском: d igging for worms (копание червей) — удаление варикозных вен.

Фото: © flickr.com/João Ferreira

Есть сленг для смерти

Многие медики избегают слова «умер». Вместо этого говорят, что пациент «ушёл».

Вместо «труп» говорят «тело». Когда речь идёт о безнадёжном больном, говорят, что его нужно «отпустить» (это значит — не препятствовать его смерти).

Причём то же самое делают медики за рубежом. В английском варианте они говорят, что пациент «gone to. » (ушёл).

— Работа тяжёлая, стресс постоянный, и сленг, юмор нужен, наверное, в первую очередь для эмоциональной разрядки, — говорит фельдшер скорой помощи Дмитрий Беляков. — Слова «умер» почему не говорят? Это тоже реакция медиков на собственные стрессы. За всем этим цинизмом прячется тот факт, что медики реально испытывают огромную психологическую нагрузку.

— Сейчас врачи всех направлений употребляют сленг, — говорит терапевт Константин Иванов. — У каждой специальности он свой. Может не знать сленг старшее поколение врачей. Они стараются больше использовать академический язык. Хотя сленг был всегда, раньше это было не так распространено.

При этом многие врачи считают, что говорить на сленге — это постыдно.

— Я человек очень воспитанный, я говорю хорошим, литературным языком, — сказал главный врач городской больницы № 13 в Москве Леонид Аронов. — Молодёжь с русским языком обращается несколько по-другому. Говорят упрощённо, используют обороты, которые не приняты в литературном языке. Я не люблю сленг ни в каком виде.

Фото: © flickr.com/EdTech Stanford University School of Medicine

Медицинским сленгом интересуются и учёные. К примеру, в журнале «Вестник Томского государственного педагогического университета» была опубликована научная работа «Этические аспекты медицинского сленга».

«Появление и использование медицинского сленга обусловлено несколькими факторами, — пишут учёные. — Прежде всего это стресс, с которым ежедневно сталкиваются медики при общении с пациентами, в ситуациях невозможности постановки точного диагноза, в случае смерти пациента и т.д.»

Использование медицинского сленга «помогает дистанцироваться от негативных аспектов рабочей деятельности медицинских работников и отделить себя от переживаний, через которые проходят пациенты».

Читать еще:  Твари апокалипсиса. Часть 4. Вампиры - Last Day Club

Также, как отмечают учёные, «медицинский сленг помогает сэкономить время в устной речи медиков». Примеры: «дёрнуть на пищевод» — значит провести чреспищеводную электрокардиостимуляцию, «трёп» — трепетание предсердий.

Как сказано в работе, «предположения, что использование медицинского сленга может быть мотивировано желанием скрыть информацию, не предназначенную для пациентов, многие исследователи считают необоснованными».

Дело в том, что такие выражения медики употребляют, только когда общаются друг с другом, и не произносят их при пациентах.

«Тем не менее в кодексе поведения сотрудников различных медицинских учреждений всё чаще появляется пункт о недопустимости использования медицинского сленга в общении с пациентами», — отмечают учёные.

Как сказано в работе, «в устном неформальном общении медицинского работника с медицинским работником для снятия эмоционального напряжения, а также в ситуациях экономии времени использование медицинского сленга можно считать хотя и не вполне уместным, но оправданным».

При этом «этичность использования медицинского сленга прежде всего обусловлена ситуацией, манерой, а также целью употребления сленговых слов и выражений».

МЕДИЦИНСКИЙ СЛЕНГ, КАК ФОРМА ОБЩЕНИЯ МЕДИЦИНСКИХ РАБОТНИКОВ

студент 1 курса, кафедра «Обучающий симуляционный центр» ОрГМУ,

канд. мед. наук., доцент ОрГМУ,

Актуальность исследования. Сегодня очень популярны телевизионные сериалы на медицинскую и околомедицинскую тему, например, «Скорая помощь», «Реанимация», «Анатомия страсти» и многие другие. Эти сериалы погружают зрителя в особый мир медика, раскрывают многие нюансы повседневной жизни врачей, демонстрируют медицинский язык.

Отношение между врачом и пациентом является результатом сложного и многостороннего процесса — общения. Профессионализм врача заключается не только в уровне практических умений и навыков врача, но и в умении владеть словом, в уровне его речевой культуры. Именно поэтому объектом лингвистических исследований становится язык медиков, их речевое поведение. Изучение данного вопроса предоставляет возможность понять современный речевой облик врача-специалиста и оценить эффективность речевого воздействия на пациента.

Цель исследования: определить место и роль сленговой речи в профессиональной деятельности врача. Исследованием медицинского сленга занимается ограниченный круг филологов, что объясняется проблемами сбора речевого материала. Кроме этого, мeдицинcкий cлeнг пocтoяннo видoизмeняeтcя, кaждый вpaчeбный кoллeктив внocит в нeгo чтo-тo нoвoe, свое.

Методы и материалы: описательно-аналитический метод, системный подход; материалами исследования послужили материалы интернет-сайтов и публицистических статей.

Результаты: в ходе исследования было установлено, что нормы вежливости при общении людей друг с другом являются самим собой разумеющимся. И любое отклонение от данных форм может быть отрицательно воспринято одной из сторон. Наиболее остро это проявляется во взаимоотношении «врач-пациент». Медицинские работники, используя профессиональный сленг, приводят в замешательство людей, не вовлеченных в эту среду. Более того, неправильно воспринятый термин может стать причиной явного или скрытого конфликта.

Лексикон медицинского работника cocтoит из гpeчecкиx и лaтинских слов, поэтому пациент конечно понимает cмыcл вpaчeбнoгo диaлoгa, нo этo напоминает элeктpoнный aвтoпepeвoд, тpeбующий дaльнeйшeгo лoгичecкoгo ocмыcлeния и корректировки. Помимо научной терминологии и акронимов в языке медицинского работника присутствуют и другие, не имеющиеся ни в одном из медицинских словарей и учебников слова [3]. Медицинский сленг, понимаемый большинством докторов и студентов-медиков, находит применение в качестве медицинского жаргона.

Сам термин «сленг», имея различные определения, в переводе с английского языка означает: речь социально или профессионально обособленной группы в противоположность литературному языку или как вариант разговорной речи (экспрессивно окрашенные элементы этой речи), не совпадающие с нормой литературного языка [1, 2]. Сленговые выражения есть в каждой сфере профессиональной деятельности, в том числе и в медицине.

Появление и использование медицинского сленга обусловлено несколькими факторами.

Во-первых, это стресс, так как в своей работе медицинский работник очень часто сталкивается со страданиями и болью пациента, риском ошибочного диагноза, смертью больного. Для уменьшения степени «эмоционального выгорания» врачи подменяют «тяжелые» слова на менее негативные. Например, «труп» на «тело», слово «умер» заменяется словом «ушел». Этот психологический прием позволяет дистанцироваться от неприятных аспектов профессиональной деятельности и от переживаний, через которые проходят пациенты. Часто в практике врачи используют сленговые термины, образованные при помощи суффиксов эмоциональной оценки для смягчения стресса от страшного диагноза (аденомка, миомка, ватный шарик).

Использование медицинского сленга упрощает общение с коллегами, помогает сэкономить время в устной речи медиков. Например, «уши» это фонендоскоп, химия – химиотерапия; сделать снимок – это проведение рентгеноскопического исследование, мерцалка – мерцательная аритмия, подключичка – катетеризация подключичной вены.

Многие медицинские термины длинные и сложные, поэтому с целью экономии речевых усилий врачи часто используют ненормативные сокращения, однако понятные всем медицинским сотрудникам и студентам-медикам. При наступлении пиковой и критической ситуации медицинский работник не в состоянии быстро выговорить сложные медицинские термины, для него самое главное, чтобы его напарник смог понять все, что ему объясняют.

Читать еще:  Диеты, которые точно работают, или "Беар Гриллз поневоле"

Сленговые выражения используются и для описания некоторых процессов, происходящих в организме больного. Они легко выделяются в устной речи врача, так как для обычного человека эти выражения кажутся нелогичными и стилистически неверными. Эти термины характеризуются ненормативными грамматическими признаками. Например, описывая состояние пациента врач может употребить следующие фразы – «пациент уронил давление», что означает резкое снижение уровня артериального давления. «Пациент загрузился» — данная фраза очень в ходу у анестезиологов, которые осуществляют контроль за основными функциями жизнедеятельности организма человека. Ни чего хорошего она не предвещает, означает резкое угнетение сознания. Сленг может встречаться при обсуждении процесса лечения пациента. Выражение «прокапать» обозначает введение внутривенно раствора лекарственных препаратов, «раздышать» — восстановить самостоятельное дыхание, «размочить» больного – добиться появления мочи.

В профессиональной деятельности медицинские работники используют много ассоциативных медицинских терминов, которые адекватно заменяют сложные громоздкие названия заболеваний или симптомов, облегчая их запоминание. Но это уже профессиональный литературный подъязык. Ассоциативная медицинская терминология метафорична по своей природе, закрепляет в сознании яркий образ. Например, при ревматоидном артрите деформируются суставы кистей и стоп. В этом случае врачи говорят о деформации по типу «ласты моржа», при болезни Бехтерева врачи, оценивая осанку пациента, характеризуют ее как «позу просителя». При кровотечении из желудка медики говорят о симптоме — рвота по типу «кофейной гущи». При тяжелом рахите формируется специфическая деформация костного скелета. Эти признаки описываются как «башенный череп», «олимпийский лоб», «рахитические четки». Как известно, эмоционально окрашенная информация усваивается лучше и полнее.

Несмотря на присутствие в повседневной жизни врача медицинского сленга, активное использование жаргонных выражений, а также аббревиатур и сокращений в общении с пациентами недопустимо, поскольку они понятны только специалистам. Прислушиваясь к врачебному разговорному языку, насыщенному «специфическими» словами, далеко не каждый больной может уяснить суть вопроса, уловить мысль врача. Врач должен общаться с пациентом на доступном для него языке, разговорить доброжелательно, избегать научных непонятных выражений. Такие выражения могут поселить в пациенте страх того, что он страдает тяжелым заболеванием, привезти к неврозу и усугубить состояние больного.

Выводы. Грамотный образованный врач хорошо понимает нестандартность медицинского сленга, легко отличает нормативную и ненормативную лексику. Применение медицинского сленга эффективно только между коллегами, которые хорошо владеют профессиональной медицинской терминологией.

Итак, исходя из всего вышесказанного, становится очевидным, что врачу необходимо обладать высокой культурой, наукой, настоящим искусством профессиональной речи, базисом которой должен быть литературный язык. Использование медицинского сленга должно быть преимущественно в устной речи первого уровня – медицинский работник – медицинский работник.

Список литературы:

  1. Ельцева Л.Ф. Роль термина в научной коммуникации // Текст и дискурс: традиционные и когнитивно-дискурсивные аспекты исследования: сборник научных тр. /РГПУ им. С.А. Есенина. Рязань, 2002.- С. 128-130.
  2. Орлова Н.О. Сленг и жаргон: проблема дифиниции // Ярославский педагогический вестник. 2004 № 3 (40).- С. 36-39.
  3. Редкозубова Е.А. Сленг в современном коммуникативном пространстве // Ростов-на-Дону: АкадемЛит, 2012.- 312 с.

О чем говорят врачи: Основы медицинского сленга

Понимание происходящего – отправная точка для принятия решений. Если не понимать что происходит, то принимаемые решения будут носить характер простых рефлексов. Для того чтобы человек ориентировался в ситуации, его нервная система наделена такими свойствами как речь, память, мышление и т.д.

Медицинский язык, состоящий из греческих и латинских слов, специально используется с давних времен для того, чтобы больной и его окружение не понимали того, о чем говорят врачи.

Купить в магазине медицинской литературы учебник вы, конечно, можете, и даже частично будете понимать смысл врачебного диалога. Но это будет больше похоже на электронный автоперевод, требующий дальнейшего логического осмысления. Ну а поскольку государство всячески поощряет написание населением жалоб, то медики разработали свои собственные методы защиты от «автоперевода», трансформировав греко-латинские термины в своеобразную «феню» или жаргонный медицинский сленг.

Медицинский сленг постоянно видоизменяется, каждая бригада или врачебный коллектив привносит в него что-то новое, и именно это позволяет медикам общаться между собой, не тратя время на комментарии и объяснения.

Приведу здесь наиболее распространенные слова и выражения.

Современный медицинский сленг

  • «ЦЭЭРУшник», или «В адресе агенты ЦЭЭРУ» — онкологический больной, больные.
  • «Говнюк», «засранец» — пациент с пищевой токсикоинфекцией (поносом). Он же «официант – понес гарнир».
  • «Трубы горят» – воспаление придатков.
  • «Едем к господину Чехлидзе» – едем констатировать смерть.
  • «Бросить кости на ограду» — отстоятся после вызова, чтобы отмыть машину от рвотных и каловых масс.
  • «Надо поиграть в обезьянок» – поиск бригадой вшей друг у друга.
  • «Дышать» – проводить ИВЛ.
  • «Трубить» – интубировать трахею.
  • «Танцевать» – приехав к трупу, вокруг которого собралась толпа народу, проводить мнимую реанимацию во избежание жалоб и конфликтов.
  • «Отжиматься» – проводить НМС.
  • «Иван Михалыч» – инфаркт миокарда.
  • «Крупноочаговый кардиопиз….ец» — крупноочаговый трансмуральный И.М.
  • «Мелкоочаговая кардиох…йня» — мелкоочаговый субэндокардиальный И.М.
  • «Зачехлить» — констатировать смерть.
  • «Двинуть коней», «дуплиться», «склеивать ласты» – переход в агональное состояние.
  • «Вышибло дно» – частый жидкий стул.
  • «Задудонить» — ввести лекарство внутривенно.
  • «Жопно» — ввести лекарство внутримышечно.
  • «Негр» — посторонний, привлекаемый для помощи в транспортировке больного до машины.
  • «Детский сад» — вытрезвитель. Он же «номера» («едем в номера»).
  • «Индейцы» — полицейские.
  • «Банкир» – бомж.
  • «Крыски» — случайные ночные прохожие, свидетели.
  • «Дискотека» — cирена и мигалки («ехать на вызов с «дискотекой»»). Она же «светомузыка».
  • «Сектор приз» – автоавария ночью или рано утром, по пути домой или при возвращении с последнего вызова на подстанцию.
  • «Пойду потрахаюсь», «Займусь сексом» – означает пойти показать линейному контролю машину и противоэпидемическую укладку.
  • «Мишура» или «рулон туалетной бумаги» — пленка ЭКГ.
  • «Нечем подтереться» – в кардиографе закончилась пленка
  • «Пригреться»- встать ночью под фонарем писать карту.
  • «Кому спинку потереть» — за кем я в очереди?
  • «Голос» – рация.
  • «Поговорить с голосом», «слышу голос из прекрасного далека» — пообщаться с диспетчером.
  • «Сопли», «дотащить на соплях» — использовать плащевые носилки.
  • «Мальчик» — водитель.
  • «Тачка» — каталка.
  • «Тявкнуть» – отзвониться, доложить на центр диспетчеру.
  • «Подарок» — бомж («привезти подарок»).
  • «Аккордеон» — электокардиопередатчик
  • «Желтый чемоданчик» или «сундучок со сказками» — ящик-медукладка.
  • «Аквариум» — помещение в котором сидят диспетчера.
  • «Труперы», трупоеды», труповозы», трупняки» — сотрудники службы трупоперевозки.
  • «Свить гнездо» — попытаться поспать ночью пару минут.
  • «Ласточка» – медавтомобиль РАФ.
  • «Пылесос» – медавтомобиль Газель.
  • «Катафалк» – медавтомобиль Мерседес.
  • «Танк», «БТР» – медавтомобиль УАЗ.
  • «Фабрика здоровья», «ЦКЗ», «центр красоты и здоровья» – городская больница. Она же «отделение здравозахоронения» или «комбинат здоровья» или «Долина смерти».
  • «Асбестоцементный завод» — травмпункт.
  • «Тамагочи» — навигатор.
  • «Сериал «Друзья»» — посмотреть еще одного пациента в соседней квартире,
  • «Уши» — фонендоскоп.
  • «Второй фронт» — вызов спецов на себя.
  • «Бабка кипит» -у больной отек легких.
  • «Теряет сознательность» — угроза жалобы.
  • «Поиграть в войнушку» –разбудить соседей глубокой ночью с просьбой помочь донести больного до машины.
  • «Трактиръ «У старого козла»» – центральная подстанция, администрация СМП.
  • «Поле чудес» – район обслуживания.
Читать еще:  Особо секретные заброшенные объекты СССР

Названия лекарств

  • «Оксана» — Оксибутират натрия.
  • «Магнолия» – Магния сульфат, она же «Гавнезия» она же «Магнит».
  • «Глазик и Ножка» — Лазикс и Но-шпа соответственно.
  • «Реальный» — Реланиум.
  • «Витамин А» – Аминазин.
  • «Галя с пипой» — Галоперидол с Пипольфеном.
  • «Кошачьи капельки» — Валерьянка.
  • «Анна Дмитриевна» — Анальгин с димедролом.
  • «Нашенская» — Дротаверин, Но-шпа.
  • «Вспомнить всё» — Пирацетам.
  • «Живая вода» — раствор аммиака, нашатырный спирт.
  • «Галочка с Фенечкой» — Галапердол с Феназепамом.
  • «Вода» — физраствор.
  • «Парализующая смесь» — Анальгин + Димедрол + Пипольфен.
  • «Фуфулин с геркеленом» — Эуфиллин с Коргликоном.
  • «Обломин» — налоксон.

Хотите потренироваться в знании медицинского сленга? Что такое:

«Мерин 19 лет, аппендюк, в ботинок с потерей сознательности».

Это означает: «Мужчина 19 лет, острый аппендицит, в Боткинскую больницу, есть договоренность, скандалист».

Ссылка на основную публикацию
Статьи c упоминанием слов:
Adblock
detector